Een geroosterde boterham op het bruidspaar

Onlangs zag ik een afbeelding van een boterham die uit een broodrooster sprong. Erboven de tekst:

‘Ik breng een toast uit op het bruidspaar!’

Lees verder “Een geroosterde boterham op het bruidspaar”

Nederlands met een flinke scheut Vlaams

De (veelal debuterende) auteurs weten de weg naar mijn mailbox te vinden. Nu ik mijn werkzaamheden voor TekstFontein combineer met een baan in loondienst, kan ik lang niet elke redactie-aanvraag honoreren. Toch word ik soms zo gegrepen door de eerste bladzijden van een manuscript, dat ik niet kán weigeren. Zo ging het een maand geleden ook met een boek-in-wording van een Vlaamse schrijfster.

Lees verder “Nederlands met een flinke scheut Vlaams”

taaltip 13 – Jan’s of Jans: apostrof of niet?

Jans fiets staat in de hal.

Jans’ fiets staat buiten.

Hoe zit het nu precies met de bezits-s? In het Engels gebruik je altijd een apostrof, gevolgd door een s. In het Nederlands zijn de regels net even anders.

Lees verder “taaltip 13 – Jan’s of Jans: apostrof of niet?”